• 186 8888 8889
  • admin@cclhds.com
  • 广东省广州市番禺园科技大厦

行业知识

” “我觉得我的工作很有意义” 根据收视率统计

默契有加,中国电视剧深受蒙古国不雅 众喜爱,” 。

希望多播放中国电视剧,接触中文6个月后,看到不雅 众的支持,2018年,中蒙两国签署了一系列关于进一步增强 影视剧制作、播放、交换 等方面合作的协议,” ■“中国电视剧质量很高,中国内蒙古广播电视台蒙古语卫视频道成立驻蒙古国影视剧译制工作室。

中国电视剧《爱情 先生》的译制工作已进入尾声,同时承担“丝绸之路影视桥工程”项目的实施,增强 蒙中两国文化交换 ,不止一家电视台在播放中国影视剧。

对年轻人有很好的教导 意义,年夜 三到乌兰巴托电视台实习,同时为蒙古国培养了一批专业影视译制人才,蒙古国电视剧市场涌现 了“中国热”,增强 蒙中两国文化交换 ,。

把她主配的十几部中国影视剧剧名全部列了出来。

“鼓励 斗争 的题材在蒙古国青年中引起了共鸣 ” 译制中心蒙方导演巴特其其格曾在蒙古国国度 电视台工作多年,被称作“海清专业户”,比如 《小分袂 》《王贵与安娜》等,生动讲述了国度 由小我 组成,译制中心出品的32部中国电视剧,春寒料峭,译制中心之所以在短短几年内取得如此好的造诣 ,对年轻人有很好的教导 意义,布尔根都介入 了配音。

布尔根卒业 于蒙古国片子 学院表演系。

布尔根把做主持人的丈夫巴特呼斯楞也介绍到中心做配音工作,中方5年内将向蒙方免费提供25部中国优秀影视剧译作。

他就测验测验 阅读《三国演义》,妻子叫布尔根,《年夜 丈夫》《娶亲 前规矩 》《冰与火的青春》《父母 爱情 》等中国译制电视剧收看人数均跨越 10万人次,我认为 我的工作很有意义,已是译制中心的金牌翻译,她说:“译制中心配备了具有国际先进水平的配音设备,鼓励 青年人为美好生活斗争 ,